- Vyberte si pozíciu »
- Dôkladne si k nej preštudujte kompletnú špecifikáciu.
- Hlbšie sa zamyslite, či sa na ňu naozaj hodíte.
- Ak sa zaujímate o viacero pozícií, platia kroky 2 a 3 pre každú zvlášť.
- Pripravte si všetky požadované materiály (podrobnosti nájdete vpravo).
- Svoju žiadosť nám pošlite e-mailom »

Do predmetu uveďte kód pozície (kódy pozícií).
- Čakajte na našu odozvu.
Maximálny čas odozvy je uvedený pri každej pozícii.
PREFEROVANÉ JAZYKY
(podľa významnosti)
- angličtina
- jazyky Vyšehradskej štvorky (slovenčina, čeština, maďarčina, poľština)
- nemčina, francúzština, taliančina, španielčina, ruština
- jazyky pobaltských štátov (litovčina, lotyština, estónčina)
- jazyky balkánskych štátov (rumunčina, bulharčina...)
PREFEROVANÉ ODBORY
- spotrebná elektronika, elektrotechnika
- automobilový priemysel, strojárstvo
- lokalizácia, softvér, hardvér, IT, telekomunikácie
- (veterinárna) medicína, (veterinárna) farmácia, zdravotníctvo
- EÚ, právo, ekonómia, obchod, marketing
|

Dátum poslednej aktualizácie: 01. 01. 2011
Neprehliadnite!
Uvedomte si, že nábor neprebieha osobne ani telefonicky, ale písomne.
Ak nám pošlete všetko, čo potrebujeme, a ak sa opíšete výstižne a pravdivo, ľahko pochopíme, kto ste a na čo sa hodíte.
- Vyplňte DOTAZNÍK [xls, 230 kB (zip)]
Dotazník je spoločný pre všetky pozície
V názve uveďte svoje priezvisko a meno, najlepšie bez diakritiky (napr. form_adamova_eva.doc).
Dôležité upozornenie:
Dotazník je pre nás prioritným zdrojom informácií, životopis len doplnkovým. Určite nám neposielajte iba samotné CV!
- Pripravte si EUROPASS CV »
Europass CV je životopis v jednotnom európskom formáte.
Oceníme, keď bude cielený na vybranú pozíciu.
Môže byť písaný slovensky, česky, anglicky alebo nemecky.
V názve uveďte svoje priezvisko a meno, najlepšie bez diakritiky (napr. cv_adamova_eva.doc).
Tip:
Ak máte svoj životopis spracovaný lepšie, krajšie alebo obšírnejšie, než by vyzeral v euroformáte, môžete nám poslať ten.
- Pripravte si MOTIVAČNÝ LIST
Oceníme, keď bude cielený na vybranú pozíciu.
Malo by nám byť z neho jasné, na akú pozíciu sa hlásite, prečo sa k nám hlásite, aké máte zázemie a prax vzhľadom na zvolenú pozíciu.
Tipy na napísanie motivačného listu nájdete v poradni na Profesii i v poradni na Topjobs.
V názve uveďte svoje priezvisko a meno, najlepšie bez diakritiky (napr. ml_adamova_eva.doc).
Tip:
Aspoň do prvého e-mailu napíšte pár riadkov.
- Vypracujte SKÚŠOBNÝ TEXT
V závislosti od pozície to môže byť skúšobný preklad alebo skúšobná korektúra.
Balíček so skúšobným textom a sprievodnými pokynmi nájdete pri zvolenej pozícii. Ak tam nie je, skúšobný text robiť netreba.
Tip:
Vypracovanie skúšobného textu nie je testom na rýchlosť, ale na kvalitu. Radšej si naň vyhraďte viacej času a poriadne si ho skontrolujte.
Najlepšie je nechať text pár dní odstáť a potom si ho prebehnúť "novými" očami. Možno budete prekvapení chybami, ktoré nájdete :)
- Pripravte si UKÁŽKY VLASTNÝCH PRÁC
V závislosti od pozície môže ísť o preklady alebo korektúry.
Ukážky by mali byť reprezentatívne, a to z pohľadu Vašich jazykových párov i oblastí. Stačia z dvoch-troch oblastí vo viacerých jazykových kombináciách.
Nemali by byť staršie ako dva roky.
Kvôli diskrétnosti môžete v ukážkach zmeniť identifikačné alebo citlivé údaje.
Ak ste viazaný(á) mlčanlivosťou a ukážky nám poslať nemôžete, nevadí. Postačí nám aspoň opis pár významnejších projektov.
Pokyny k prekladom:
Potrebujeme súbor s textom v zdrojovom jazyku. V názve použite slovo "zdroj" a označenie jazyka (napr. zmluva_zdroj_en.doc).
Ďalej potrebujeme súbor s preloženým textom. V názve použite slovo "preklad" a označenie jazyka (napr. zmluva_preklad_sk.doc).
Pri použití niektorého CAT softvéru stačí poslať NEvyčistený bilingválny súbor. V názve použite slovo "preklad" a označenie jazykovej kombinácie (napr. zmluva_preklad_en_sk.doc).
Pokyny ku korektúram:
Potrebujeme súbor s textom, v ktorom sú sledované korektorské zásahy. (Sledovanie zmien v MS Worde nájdete v menu Nástroje, v OOo Writeri v menu Upraviť.)
Ak nemáte dokument so sledovanými zmenami, tak nám pošlite text po oprave s vyznačenými zásahmi a tiež pôvodný text pred opravou, pretože bez neho nemáme čo porovnať ;)
Tip pre začiatočníkov:
Ak žiadne ukážky zatiaľ nemáte, odporúčame Vám, aby ste si našli nejaké vhodné texty a skúsili ich preložiť (skorigovať) len tak pre seba. Tieto nám potom môžete kľudne poslať, aby sme si utvorili aspoň základnú predstavu o Vašich prekladateľských (korektorských) zručnostiach.
- INÉ MATERIÁLY
Ak chcete, môžete nám poslať akékoľvek iné relevantné materiály. Napríklad naskenovaný doklad o vzdelaní alebo referencie.
|